おいしい話は、共有したい:Chicken + King oyster mushroom + Lemon
Ingredients for Four (4人分)
・Chicken thigh 400g (とりもも肉)
・King oyster mushroom 600g (エリンギ)
・Garlic One putting (にんにく1かけ)
・Lemon (レモン1個)
・a pinch of salt (塩少々)
・Olive oil (オリーブオイル)
① Chicken is cut in the unit size. (とり肉をひとくち大に切る)
② The king oyster mushroom is cut in the thickness of 7mm. The lemon is made a round slices in the thickness of 5mm.Garlic is minced.(エリンギを縦に7mmの厚さに切る。レモンを5mmの輪切りにする。にんにくはみじん切り.)
③ When the olive oil and garlic are put in the frying-pan, it stir-fries with the high heat, and the smell leaves, chicken is put and it stir-fries.
(フライパンにオリーブ油とにんにくを入れて強火で炒め、香りがたったらとり肉を入れて炒める。)
④ It salts it adding the king oyster mushroom and the lemon when brown.And, it boils for 3 minutes.
(こんがりしたら、エリンギとレモンを加えて塩を振り、3分蒸して煮る)
⑤ The cap is taken, stir-fried, and the water flies at the end. (最後はフタを取り、水気をとばすように炒める)
英語と日本語で表記したのは、よりあの人にもこの人にもわかるようにだけど、だけど・・
私は英語がまったく話せないので、翻訳サイトの考えてくれた不思議英語の可能性がとても高いです。これはこう書くんだよーと教えて下さい。
私は懲りずに間違えて、教えてもらって、間違えて、でも続けながら、成長するはず。
話はかわって、
電車でむかいに座ったおじいさんが買ったばかりの「鬼平犯科帳DVDコレクション本」のパッケージを、家まで待ちきれない勢いでやぶって、きらきらした目で頁をめくっていました。
少年爺さん
男の人の、こういうところがいいな。入る隙のない貪欲さや、夢中な顔。
放っとかれるのは忍びないが、許せる気がするよ。